亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

哀郢原文和翻譯

時(shí)間:2024-05-20 18:44:27 志彬 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

哀郢原文和翻譯

  《哀郢》結(jié)構(gòu)上最為獨(dú)特者,是用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國(guó)之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫(xiě)起,到后面才抒寫(xiě)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情。以下是小編為您整理的哀郢原文和翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!

  哀郢

  先秦:屈原

  皇天之不純命兮,何百姓之震愆。

  民離散而相失兮,方仲春而東遷。

  去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。

  出國(guó)門(mén)而軫懷兮,甲之朝吾以行。

  發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。

  楫齊楊以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。

  望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

  過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門(mén)而不見(jiàn)。

  心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

  順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。

  凌陽(yáng)侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。

  心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。

  將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。

  去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東。

  羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。

  背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。

  登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。

  哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng)。

  當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如。

  曾不知夏之為丘兮,孰兩東門(mén)之可蕪。

  心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接。

  惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。

  忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。

  慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

  外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

  忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。

  堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

  眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

  憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。

  眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。

  亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。

  鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。

  信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

  哀郢翻譯

  天道不專反復(fù)無(wú)常啊,為何使老百姓在動(dòng)亂中遭殃?人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。

  離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長(zhǎng)江、夏水到處流亡。走出都門(mén)我悲痛難舍啊,我們?cè)诩兹盏脑缟祥_(kāi)始上道。離開(kāi)舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見(jiàn)到君王。望見(jiàn)故國(guó)高大的楸樹(shù),我不禁長(zhǎng)嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。經(jīng)過(guò)夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門(mén)卻不能見(jiàn)其模樣。心緒纏綿牽掛不舍而又無(wú)限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥(niǎo)兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。心中郁結(jié)苦悶而無(wú)法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。

  將行船向下順流而去啊,過(guò)了洞庭湖又進(jìn)入長(zhǎng)江。離開(kāi)自古以來(lái)的住所啊,如今漂泊來(lái)到東方。

  我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會(huì)片刻忘記返回故鄉(xiāng)?背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來(lái)舒展一下我憂愁的衷腸。可嘆楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂(lè)啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國(guó)風(fēng)尚。

  面對(duì)著凌陽(yáng)不知到何處去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門(mén)荒蕪?心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長(zhǎng)江和夏水有舟難航。時(shí)光飛逝的使人難以相信啊(另:神志恍惚地仿佛夢(mèng)中不可信啊),不能回郢都至今已有九年時(shí)光。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。

  群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒(méi)有堅(jiān)定操守。有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國(guó)效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無(wú)比可達(dá)九天云霄,而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽(tīng)那些小人表面上的激昂慷慨。小人奔走鉆營(yíng)而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來(lái)越被疏遠(yuǎn)。

  尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。鳥(niǎo)兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。確實(shí)不是我的罪過(guò)卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!

  《哀郢》賞析

  《哀郢》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人屈原所作,是《九章》中的一篇。這首詩(shī)結(jié)構(gòu)上的獨(dú)特之處在于它采用了倒敘法,開(kāi)篇并未直接敘述眼前的情景,而是從九年前秦軍進(jìn)攻楚國(guó)之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫(xiě)起,到后面才抒寫(xiě)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情。這種敘述方式讓讀者能夠更深刻地感受到詩(shī)人被放逐以來(lái)那些刻骨銘心、奪人心魄的悲慘情景。

  詩(shī)中的情感表達(dá)極為深沉。詩(shī)人描述了自己在流亡途中的所見(jiàn)所感,通過(guò)“哀見(jiàn)君而不再得”等語(yǔ)句,表達(dá)了自己對(duì)故國(guó)和君主的深深眷戀與不舍。同時(shí),詩(shī)中也流露出詩(shī)人對(duì)楚國(guó)前途的迷茫和憂慮,通過(guò)“怊荒忽之焉極”等語(yǔ)句,傳達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心的痛苦和無(wú)奈。

  此外,這首詩(shī)還巧妙地運(yùn)用了對(duì)比、比喻等修辭手法。通過(guò)對(duì)比忠臣與奸臣的善惡行為,揭示了楚國(guó)政治上的腐敗和黑暗;通過(guò)比喻等手法,形象地描繪了詩(shī)人內(nèi)心的痛苦和掙扎。這些修辭手法的運(yùn)用,不僅使詩(shī)歌的意境更加深遠(yuǎn),也使詩(shī)人的情感表達(dá)更加真摯動(dòng)人。

  《哀郢》創(chuàng)作背景

  《哀郢》作于楚頃襄王二十一年(前278),此時(shí)屈原已被放逐到今湖南一帶,遠(yuǎn)離了故土和親人。當(dāng)他得知楚都郢被秦軍攻破的消息時(shí),心中充滿了無(wú)盡的悲痛和哀傷。這首詩(shī)正是他在這種情感驅(qū)使下創(chuàng)作出來(lái)的,表達(dá)了他對(duì)故國(guó)和人民的深深眷戀與擔(dān)憂。

  作者簡(jiǎn)介

  屈原(約公元前339~約前278),戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人、政治家。他創(chuàng)立了“楚辭”這一文學(xué)體裁,是中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基人之一。屈原的作品充滿了對(duì)楚國(guó)命運(yùn)的憂慮和對(duì)人民疾苦的同情,同時(shí)也展現(xiàn)了他對(duì)理想、信念和道德的執(zhí)著追求。他的詩(shī)歌語(yǔ)言優(yōu)美、情感真摯、意境深遠(yuǎn),具有極高的藝術(shù)價(jià)值和歷史意義。

【哀郢原文和翻譯】相關(guān)文章:

哀郢原文及翻譯11-28

《九章·哀郢》原文翻譯12-16

哀郢二首原文及翻譯09-24

哀江頭原文和翻譯09-24

《哀王孫》原文及翻譯02-06

屈原《哀郢》詩(shī)歌賞析12-29

七哀詩(shī)原文翻譯及賞析07-18

哀江南賦序原文及翻譯12-02

《哀江南賦序》原文及翻譯12-26