亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

韓文字貫道原文及翻譯

時間:2021-06-10 16:55:54 古籍 我要投稿

韓文字貫道原文及翻譯

  導語:韓文,字貫道,成化二年考中進士,授予工科給事中官職。中貴人督太和山,侵吞公款。以下是小編為大家整理分享的韓文字貫道原文及翻譯,歡迎閱讀參考。

  韓文字貫道原文及翻譯

  原文:

  韓文,字貫道,成化二年舉進士,除工科給事中,出為湖廣右參議。中貴督太和山,干沒公費。文力遏之,以其羨易粟萬石,備振貸。九溪土酋與鄰境爭地相攻,文往諭,皆服。弘治十六年拜南京兵部尚書。歲侵,米價翔踴。文請預發軍餉三月,戶部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當之。”乃發廩十六萬石,米價為平。明年召拜戶部尚書。文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無所撓。武宗即位,賞賚及山陵、大婚諸費,需銀百八十萬兩有奇,部帑不給。文請先發承運庫,詔不許。文言:“帑藏虛,賞賚自京邊軍士外,請分別給銀鈔,稍益以內庫及內府錢,并暫借勛戚賜莊田稅,而敕承運庫內官核所積金銀,著之籍。且盡罷諸不急費!迸f制,監局、倉庫內官不過二三人,后漸添注,或一倉十余人,文力請裁汰。淳安公主賜田三百頃,復欲奪任丘民業,文力爭乃止。文司國計二年,力遏權幸,權幸深疾之。而是時青宮舊奄劉瑾等八人號“八虎”,日導帝狗馬、鷹兔、歌舞、角抵,不親萬幾。文每退朝,對僚屬語及,輒泣下。郎中李夢陽進曰:“公誠及此時率大臣固爭,去‘八虎’易易耳!蔽霓垌毎杭,毅然改容曰:“善?v事勿濟,吾年足死矣,不死不足報國!奔促芍T大臣伏闕上疏,疏入,帝驚泣不食。瑾等大懼。瑾恨文甚,日令人伺文過。逾月,有以偽銀輸內庫者,遂以為文罪。詔降一級致仕,瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下詔獄。數月始釋,罰米千石輸大同。尋復罰米者再,家業蕩然。瑾誅,復官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。

 。ü澾x自《明史·韓文傳》)

  譯文:

  韓文,字貫道,成化二年考中進士,授予工科給事中官職。出京擔任湖廣右參議;实塾H信的宦官監管太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,并用余錢買了一萬石米,用來準備賑濟災荒,借給百姓。九溪土人首領與鄰境部落因為爭奪土地相互攻打,韓文前往訓示講明道理,雙方都表示服從。弘治十六年,任南京兵部尚書。此年收成不好,米價高漲。韓文請求提前發放三個月的軍餉,戶部認為有困難。韓文說:“救災如救火,如有罪責,由我承擔!庇谑谴蜷_糧倉發放十六萬石糧食,米價因此恢復正常。第二年被征召任命為戶部尚書。韓文為人凝重敦厚,和藹純樸,平時謹慎謙虛。而到面臨大事,堅決果斷不妥協。武宗即位,各種賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項費用,需要一百八十多萬兩銀子,國庫無力供給。韓文請求先啟用承運庫,皇帝下詔不允許。韓文說:“府庫儲備空虛,賞賜除京城附近軍士以外,請分別給銀兩,略加入一些皇宮府庫及內務府的錢。并暫時借用有功勛的大臣和皇親國戚封地的田稅,然后下令承運庫內官核實庫內儲積的金銀,記錄于簿籍,并全部取消各種不急需的開支!

  按舊有規定,監局、倉庫內官不能超過兩三個人,后來逐漸增加,有的一倉十多個人,韓文竭力請求裁減淘汰多余的'人員。淳安公主有三百頃皇上賞賜給的土地,又想強奪任丘百姓的田產,韓文竭力抗爭才讓這件事情停止下來。韓文主持國家經濟兩年,竭力遏制朝中權貴和皇帝的寵臣,朝中權貴和皇帝的寵臣非常嫉恨他。而這時太子宮中原來的宦官劉瑾等八人號稱“八虎”,天天引誘皇帝追狗跑馬、放鷹獵兔、沉醉歌舞、沉迷摔跤、拳斗一類游戲,不理朝政。韓文每次退朝,對同僚談及此事,便傷心落淚。郎中李夢陽進言說:“您果真能在此時率領大臣堅決抗爭,除去‘八虎’也很容易的。”韓文捋須挺胸,毅然改變臉色說:“好!即使事情不成功,我這個年紀死也無憾了,不死不足以報效國家。”于是韓文當即偕同各位大臣匍匐在金鑾寶殿給皇帝上疏,奏章遞進皇宮,皇帝吃驚得哭泣著吃不下飯。劉瑾等人非?謶。劉瑾特別憎恨韓文,天天派人探察韓文的過失。過了一個月后,有人把假銀子送進皇宮的府庫,于是把這件事作為韓文的罪狀上告。皇帝下詔降韓文一級官職退休。劉瑾并未解恨,又以遺失部籍檔案作為罪名,讓皇上下詔逮捕韓文入監獄。幾個月后才釋放,罰韓文拿出一千石米運送到大同。不久又兩次罰米,韓文傾家蕩產。劉瑾被誅殺后,韓文恢復原官,退休。韓文于嘉靖五年去世,時年八十六歲。

【韓文字貫道原文及翻譯】相關文章:

韓奕原文翻譯及賞析10-06

韓碑原文翻譯及賞析07-16

宋史·韓通傳的原文及翻譯06-13

宋史韓通傳原文與翻譯06-12

韓生料秦王原文翻譯03-25

韓碑原文翻譯及分析06-14

韓奕原文,翻譯,賞析03-08

韓奕原文賞析及翻譯05-02

原道原文翻譯03-14