亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

王翦將兵原文和翻譯

時(shí)間:2022-10-05 07:01:55 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王翦將兵原文和翻譯

  導(dǎo)語(yǔ):《王翦將兵》是司馬遷寫(xiě)的,那應(yīng)該怎么翻譯呢?下面是小編為你準(zhǔn)備的王翦將兵原文和翻譯,希望對(duì)你有幫助!

  原文

  秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數(shù)千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。

  于是始皇問(wèn)李信:“吾欲攻取荊,于將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過(guò)用二十萬(wàn)人。”始皇問(wèn)王翦,王翦曰:“非六十萬(wàn)人不可。”始皇曰:“王將軍老矣,何怯也!李將軍果勢(shì)壯勇,其言是也。”遂使李信及蒙恬將二十萬(wàn)南伐荊。王翦言不用,因謝病,歸老于頻陽(yáng)。龜信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,與蒙恬會(huì)城父。荊人因隨之,三日三夜不頓舍,大破李信軍,秦軍走。

  始皇聞之,大怒,自馳如頻陽(yáng),見(jiàn)謝王翦。曰:“寡人以不用將軍計(jì)。李信果辱秦軍。今聞荊兵日進(jìn)而西,將軍雖病,獨(dú)忍棄寡人乎!”王翦目:“大王必不得已用臣,非六十萬(wàn)人不可。”始皇曰:“為聽(tīng)將軍計(jì)耳。”于是王翦將兵六十萬(wàn)人,始皇自送至灞上。

  王翦果代李信擊荊,大破荊軍。

  譯文

  秦國(guó)將領(lǐng)李信,年輕氣盛,英勇威武,曾帶著幾千士兵把燕太子丹追擊到衍水,最后打敗燕軍捉到太子丹,秦始皇認(rèn)為李信賢能勇敢。

  一天,秦始皇問(wèn)李信:“我打算攻取楚國(guó),由將軍估計(jì)調(diào)用多少人才夠?”李信回答說(shuō):“最多不過(guò)二十萬(wàn)人。”秦始皇又問(wèn)王翦,王翦回答說(shuō):“非得六十萬(wàn)人不可。”秦始皇說(shuō):“王將軍老嘍,多么膽怯呀!李將軍真是果斷勇敢,他的話是對(duì)的。”于是就派李信及蒙恬帶兵二十萬(wàn)向南進(jìn)軍攻打楚國(guó)。王翦的話不被采用,就推托有病,回到頻陽(yáng)家鄉(xiāng)養(yǎng)老。李信攻打平與,蒙恬攻打?qū)嬕兀髷〕姟@钚沤又M(jìn)攻鄢郢,又拿了下來(lái),于是帶領(lǐng)部隊(duì)向西前進(jìn),要與蒙恬在城父會(huì)師。其實(shí),楚軍正在跟蹤追擊他們,連著三天三夜不停息,結(jié)果大敗李信部隊(duì),秦軍大敗而逃。

  秦始皇聽(tīng)到這個(gè)消息,大為震怒,親自乘快車(chē)奔往頻陽(yáng),見(jiàn)到王翦道歉說(shuō):“我由于沒(méi)采用您的計(jì)策,李信果然使秦軍蒙受了恥辱。現(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)楚軍一天天向西逼進(jìn),將軍雖然染病,難道忍心拋棄了我嗎!”王翦說(shuō):“大王一定不得已而用我,非六十萬(wàn)人不可。”秦始皇滿口答應(yīng)說(shuō):“就只聽(tīng)將軍的謀劃了。”于是王翦率領(lǐng)著六十萬(wàn)大軍出發(fā)了,秦始皇親自到灞上送行。

【王翦將兵原文和翻譯】相關(guān)文章:

王翦將兵的原文翻譯12-12

《王翦將兵》原文翻譯12-14

《史記·白起王翦列傳》閱讀答案及原文翻譯04-22

東山原文和翻譯09-27

老子原文和翻譯11-21

師說(shuō)的原文和翻譯12-07

《氓》的原文和翻譯04-11

杞人憂天原文和翻譯12-06

氓的原文和翻譯11-16

緣木求魚(yú)原文和翻譯08-04