亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

時間:2022-04-08 04:26:57 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

  宋詞是一種相對于古體詩的新體詩歌之一,標志宋代文學的最高成就。下面是小編整理的《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文,希望對大家有幫助!

  清商怨·葭萌驛作

  宋代:陸游

  江頭日暮痛飲。乍雪晴猶凜。山驛凄涼,燈昏人獨寢。

  鴛機新寄斷錦。嘆往事、不堪重省。夢破南樓,綠云堆一枕。

  譯文

  日落江邊,黃昏時分,任情暢懷八九飲,初雪放晴,寒氣襲襲天還冷。小小驛站深山中,顯得分外凄涼冷清,燈昏昏,孤零零,一人獨睡進夢境。

  新近情人寄來織機上段錦,決絕意分明,怎么忍心再回憶舊日款款柔情。南樓同枕美夢今驚醒,當初枕上堆云黑發、嫵媚烏鬢,再難尋。

  注釋

  1、清商怨:古樂府有《清商曲辭》,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有〔關河愁思〕句,更名《關河令》,又名《傷情怨》。此調42字、43字諸體,俱為雙調。

  2、葭萌驛:位于四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經葭萌附近,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一。

  3、江頭:江邊。

  4、乍雪:初雪。

  5、凜:寒冷。

  6、鴛機:織鴛鴦錦的織機。

  7、錦:為裁錦作書。

  8、不堪:不忍。

  9、重省:回顧。

  10、夢破:夢醒。

  11、南樓:武漢南城樓。指所思念的女子。

  12、綠云:指女子烏黑的頭發。


【《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文】相關文章:

《清商怨·葭萌驛作》原文及翻譯01-07

陸游《清商怨·葭萌驛作》原文及賞析09-30

《清商怨 葭萌驛作》陸游宋詞賞析09-28

《蒹葭》原文及譯文06-28

蒹葭原文譯文及賞析02-09

清商怨·庭花香信尚淺原文翻譯及賞析04-11

《征人怨》原文及譯文10-11

卓文君怨郎詩原文與譯文11-04

《景清借書》原文及譯文12-14

《蟾宮曲·夢中作》原文及譯文解析11-03