亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

一毛不拔原文翻譯解析

時(shí)間:2022-08-27 22:04:16 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

一毛不拔原文翻譯解析

  導(dǎo)語(yǔ):一毛不拔原指楊朱的極端為我主義。后形容為人非常吝嗇自私。以下是小編整理一毛不拔的資料,歡迎閱讀參考。

  原文

  孟子曰:“楊子取為我,拔一毛而利天下,不為也。墨子兼愛(ài),摩頂放踵利天下,為之。子莫執(zhí)中;執(zhí)中為近之。執(zhí)中無(wú)權(quán),猶執(zhí)一也。所惡執(zhí)一者,為其賊道也,舉一而廢百也。”

  ——《孟子·盡心上》

  譯文

  孟子說(shuō):“楊子奉行‘為我’,拔根汗毛就對(duì)天下有利,他也不干。墨子提倡‘兼愛(ài)’,(哪怕)從頭到腳都受傷,只要對(duì)天下有利,也愿干。子莫持中間態(tài)度,持中間態(tài)度就接近正確了。(但是,)持中間態(tài)度而沒(méi)有變通,也還是執(zhí)著在一點(diǎn)上。執(zhí)著于一點(diǎn)之所以不好,是因?yàn)樗鼡p害了道,抓住了一點(diǎn)而丟棄了其他一切的緣故。”

  解析

  墨子,是墨家學(xué)派的創(chuàng)始人:主張“兼愛(ài)”,反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)。楊朱反對(duì)墨子的“兼愛(ài)”,主張”貴生”“重已”,重視個(gè)人生命的保存,反對(duì)他人對(duì)自己的侵奪,也反對(duì)自己對(duì)他人的侵奪。

  有一次,墨子的學(xué)生禽滑厘問(wèn)楊朱道:“如果拔你身上一根汗毛,能使天下人得到好處,你干不干?”楊朱答:“天下人的問(wèn)題,決不是拔一根汗毛所能解決得了的!”禽滑厘又說(shuō):”假使能的話,你愿意嗎?“楊朱默不作答。

  孟子就此對(duì)楊朱和墨子作了評(píng)論:“楊子主張的是‘為我’,即使拔他身上一根汗毛,能使天下人得利,他也是不干的,而墨子主張‘兼愛(ài)’,只要對(duì)天下人有利,即使自己磨光了頭頂,走破了腳板,他也是甘心情愿的。”

  成語(yǔ)解釋

  一毛不拔:連一根汗毛也不肯拔出來(lái)。原指楊朱的極端為我主義。后形容為人非常吝嗇自私。

  英文翻譯

  英文翻譯:unwilling to give up even a hair。[1]

  成語(yǔ)出處

  《孟子·盡心上》:“楊子取為我,拔一毛而利天下,不為也。”

  《列子·楊朱篇》:“損一毫利天下,不與也;悉天下奉一身,不取也;人人不損一毫,人人不利天下,天下治矣!”

  詞語(yǔ)辨析

  成語(yǔ)正音:毛,不能讀作“mǎo”。

  成語(yǔ)辨形:拔,不能寫(xiě)作“撥”。

  近義詞:斤斤計(jì)較、錙銖必較、愛(ài)財(cái)如命。

  反義詞:一擲千金、揮金如土。[1]

【一毛不拔原文翻譯解析】相關(guān)文章:

勸學(xué)原文翻譯及解析05-29

《鷸蚌相爭(zhēng)》原文及翻譯解析03-11

項(xiàng)羽本紀(jì)原文翻譯及解析03-09

狼蒲松齡原文翻譯解析09-23

儒家經(jīng)典《大學(xué)》原文、翻譯與解析02-08

《采薇》原文翻譯及段落解析07-29

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20

《伯牙絕弦》原文及譯文翻譯解析03-22

《展喜犒師》原文翻譯及解析08-19

齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09